Нужно перевести сайт на русский? Тщательно выбирайте исполнителей

Нужно перевести сайт на русский? Тщательно выбирайте исполнителей

Хотите бесплатно перевести сайт на русский? Используйте Google Translate.

Хотите знать, каким будет перевод вашего сайта после Google Translate? Откройте Aliexpress.com.

Вот так будет выглядеть официальное представительство вашего бизнеса, если вы сэкономите на переводе веб-страниц.

Когда компания входит на новый рынок (а новый язык ― это всегда новая аудитория и новый рынок), первое впечатление очень важно. Online Reputation Management ― целая наука, направленная на должный «уход» за репутацией вашего бизнеса. Каждый опытный маркетолог скажет вам: лучше «зайти» с правильного сайта, удобного для пользователей, с качественными заголовками, понятными и грамотными текстами, удобной структурой и организованной коммуникацией. Это позволит в дальнейшем сэкономить на рекламе: чем лучше сделан сайт, тем лучше он конвертирует (ведет ваших клиентов к покупке, заказу, подписке или любой другой вашей цели). А качественный перевод веб-страниц (с локализацией) ― это одна из основных задач по работе над сайтом.

Поэтому задачу перевести сайт или страницу сайта на русский язык стоит доверить опытной переводческой компании.

Выбирая переводческое агентство, обратите внимание на несколько критериев.

  1. Опыт работы агентства. Если оно существует больше 3 лет, это хорошо. Это не новая студия, которая только открылась и может закрыться в любой момент, наделав ошибок на вашем проекте. Переводческое агентство с опытом более 5 лет может похвастаться постоянными клиентами и крупными заказами, его ценность ― в том, чтобы сделать клиента постоянным. А этого требует качества в результатах работы и в процессе сотрудничества.
  2. Комплексность услуг компании. Если вам нужно один раз перевести страницу сайта в документе, это одно. А если при переводе веб-страниц нужно вносить изменения в верстку? Меняется размер текста, размеры кнопок, порой при локализации нужно заменить, убрать или добавить изображения на сайте. Часть сайта нужно не перевести на русский, а вообще переписать по новой. Если бюро переводов предоставляет комплексные услуги, оно с этим справится.
  3. Клиенты переводческой компании. Если с ней работают крупные бренды, государственные организации и частные предприятия, значит, компании стоит доверять.
  4. Коммуникация с вами как с клиентом. Насколько профессиональны и корректны консультанты, которые отвечают на ваш звонок? Насколько они придерживаются обещанного времени? Если вам обещали просчитать стоимость проекта за 15 минут, а перезванивают через час, где гарантии, что и срок реализации проекта не отодвинется без согласования с вами? Пунктуальность ― это гордость каждого эффективного бизнеса, в том числе и переводческих компаний.

Критериев намного больше. Мы можем сказать вам одно: MK:translations вполне им отвечает. Не доверяете словам? Проверьте на деле. Оставьте заявку на просчет стоимости перевода веб-страниц на нашем сайте mk-translations.com.ua, и вы сможете по достоинству оценить качество поддержки и перевода (ведь тестовое задание по запросу мы делаем бесплатно).