Почему лучше заказывать перевод документов в агентстве

Почему лучше заказывать перевод документов в агентстве

При выезде за границу на работу, для открытия собственного бизнеса или покупки недвижимости не обойтись без перевода документов. Также за услугой обращаются тогда, когда нужно заключить договор с иностранными партнерами. Если с информационной статьей сможет справиться фрилансер, то перевод документов поручают только проверенным исполнителям. А если объем материала большой, а сроки поджимают, к работе подключают нескольких переводчиков. И ресурсов для такой задачи хватит только у агентства переводов. MK:translations на рынке с 2014 года, в базе собрано 500+ переводчиков, а количество языков, с которыми здесь работают — 35.

Почему нужно обращаться в проверенное бюро переводов

Чтобы перевести документ, переводчик должен знать не только язык, но и ориентироваться в тематике, особенностях оформления. Гуманитарий не сможет на достойном уровне преподнести технический текст, и наоборот. Агентство подбирает исполнителя, отталкиваясь от языка и тематики, а также опыта работы в подобном направлении. Кроме этого, специалисты знают, какие еще процедуры нужно пройти, чтобы подтвердить подлинность документов.

Срочный заказ объемом на 10 страниц один человек не выполнит так быстро, как несколько грамотных исполнителей. Поэтому в агентстве подбирают столько переводчиков, сколько нужно для того, чтобы уложиться в сроки.

В MK:translations над заказом работают не только переводчики, но и редактор и корректор. Сотрудники внимательно изучают текст на предмет пунктуационных, грамматических, орфографических и стилистических ошибок. Поэтому клиент по максимуму застрахован от ошибок, а значит вероятность, что придется срочно переделывать бумаги, сводится к нулю.

С какими документами работают в MK:translations

  • Паспорт. Перевод этого документа заказывают для трудоустройства за границей, оформления брака или гражданства, получения образования.
  • Свидетельство о рождении. Заменяет паспорт у детей до 14 лет. За его переводом обращаются в случае получения визы, гражданства или вида на жительство, а также во время поездки за границу.
  • Аттестат. Перевод аттестата нужен тем, кто собирается учиться в высшем учебном заведении в другой стране.
  • Диплом. Этот документ нужен для обучения или трудоустройства за границей.

Также в бюро выполняют перевод свидетельств о браке, трудовых книг, справок и постановлений из суда, банковских выписок и так далее.

Цена на перевод документов в Киеве

Стоимость заказа рассчитывает менеджер, отталкиваясь от сроков, объема заказа и языка. Заказы с сжатыми сроками обойдутся дороже, чем перевод в обычном режиме. То же самое и с тематикой: узкоспециализированные тексты стоят дороже, чем материал на общую тему.

Отдельно в бюро предлагают услугу верстки. Так материал будет не только понятным, но еще и визуально привлекательным. Заказать просчет или сделать заказ на перевод документов в Киеве и других городах Украины можно на сайте бюро.